Conditions générales de vente

Conditions générales de vente d'eFly-amz

1. validité des conditions générales
1.1 Dans toutes les relations contractuelles dans lesquelles eFly-amz GmbH ("PRENEUR DE COMMANDE") travaille pour des clients
(" CLIENT ") fournit des prestations dans le cadre du référencement Amazon et eBay, du commerce électronique et des prestations de conseil dans ces domaines, seules les présentes conditions générales de vente (" CGV ") ainsi que les dispositions de l'offre de prestations soumise par le CLIENT au CLIENT en référence aux présentes CGV et acceptée par ce dernier, y compris ses annexes (" contrat " ou " éléments du contrat "), sont applicables.Les CGV s'appliquent dans leur version respective en tant que convention-cadre également pour les contrats futurs, sans que le CLIENT ne doive y faire référence à nouveau dans chaque cas particulier. Les termes définis dans le contrat sous-jacent s'appliquent également aux CGV. En cas de contradiction entre les CGV et le contrat, le contrat prévaut sur les présentes CGV.

1.2 Les conditions et réglementations contraires et dépassant les éléments du contrat - en particulier dans les conditions générales de vente du CLIENT - ne font pas partie du contrat, même si de telles conditions sont jointes à une commande du CLIENT et si le CLIENT exécute cette commande sans contredire expressément ces conditions générales de vente.

2. étendue du contrat, conclusion du contrat, forme écrite

2.1 Les présentes CGV s'appliquent également aux relations précontractuelles entre le DONNEUR DE COMMANDE et le DONNEUR DE COMMANDE.

2.2 Sauf disposition contraire expresse dans l'offre de prestations soumise par le DONNEUR D'ORDRE, le DONNEUR D'ORDRE est lié à l'offre de prestations pendant quatre (4) semaines. Le PRENEUR D'ORDRE peut accepter les offres soumises par un PRENEUR D'ORDRE dans un délai de quatre (4) semaines au moyen d'une confirmation de commande écrite.

2.3 La conclusion du contrat, les modifications et compléments ultérieurs du contrat ainsi que toutes les déclarations de volonté requièrent la forme écrite pour être valables. Cela vaut également pour une renonciation à l'exigence de la forme écrite. La forme textuelle (§ 126b BGB) est suffisante pour le respect de la forme écrite. Les accords verbaux annexes ne sont pas autorisés et ne sont pas conclus.

2.4 L'article 127, paragraphe 2, du code civil allemand n'est toutefois pas applicable par ailleurs.

2.5 Les engagements, de quelque nature que ce soit, qui fondent des obligations du PRENEUR DE COMMANDES allant au-delà de celles définies dans les présentes CGV ou dans d'autres éléments du contrat, requièrent la confirmation expresse et écrite du PRENEUR DE COMMANDES au moyen d'une déclaration signée par la direction du PRENEUR DE COMMANDES.

3. engagement contractuel, fixation d'un délai

3.1 Les délais fixés par le CLIENT en vertu de la loi ou du contrat doivent être d'au moins dix (10) jours ouvrables, à moins qu'une telle durée du délai n'entraîne un préjudice inacceptable pour le CLIENT.

3.2 Si, à l'expiration d'un délai qu'il a fixé et qui est resté infructueux, le CLIENT veut
Si le CLIENT refuse la prestation faisant l'objet du contrat ou s'il souhaite se dégager du contrat (p. ex. résiliation, résolution) et/ou demander des dommages et intérêts en lieu et place de la prestation, le CLIENT doit notifier son refus à l'entreprise. de la prestation faisant l'objet du contrat, la résiliation du contrat ou la demande de dommages et intérêts par écrit en même temps que la fixation du délai. Le DÉTENTEUR DE COMMANDE peut, après l'expiration du délai le CLIENT peut exiger que ses obligations découlant de l'expiration du délai et de la violation de celui-ci soient exécutées dans le délai imparti. dans un délai de dix jours ouvrables à compter de la réception d'une demande de la part du TITRE DE LA COMMANDE. Dans ce cas, les prestations déjà fournies sont facturées selon les présentes conditions. conditions de facturation. Le § 9 s'applique à la revendication de droits à dommages et intérêts.

4. fourniture de services

4.1 L'étendue des prestations est décrite de manière exhaustive dans le contrat. Le CLIENT n'a aucun droit à des prestations supplémentaires.

4.2 Les collaborateurs engagés par le CLIENT dans le cadre de l'exécution du contrat ne sont pas intégrés dans l'entreprise du CLIENT et le CLIENT est, vis-à-vis d'eux, responsable de l'exécution du contrat.
n'est pas habilité à donner des instructions. Le CLIENT ne peut donner des instructions qu'à l'interlocuteur désigné par le CLIENT dans le contrat, conformément à l'étendue des prestations décrites.

4.5 La décision concernant les collaborateurs auxquels le CLIENT fait appel appartient exclusivement au CLIENT. Le DONNEUR D'ORDRE peut à tout moment retirer les collaborateurs engagés et les remplacer par d'autres. Le PRENEUR D'ORDRE peut également faire appel à des collaborateurs indépendants et à d'autres entreprises dans le cadre de l'exécution du contrat, à sa libre appréciation.

5. participation du CLIENT

5.1 A chaque étape et pour tous les aspects de la coopération, une relation étroite et de confiance doit être établie.
coopération entre le DONNEUR D'ORDRE et le CLIENT et, dans ce contexte, une participation appropriée du CLIENT à l'exécution de la prestation est nécessaire. Le CLIENT participe donc activement à l'exécution de la commande par le CLIENT dans la mesure nécessaire, en mettant à disposition, si nécessaire, par exemple du matériel publicitaire, du matériel de presse ou des articles sur les projets ou actions, demandes et/ou commandes concernés, en répondant aux questions et en vérifiant les résultats du travail du CLIENT. En outre, le CLIENT fournit ses données de connexion
du compte Amazon et/ou eBay à gérer. Le compte Amazon et/ou eBay est et reste la propriété du CLIENT même après la fin du contrat.

5.2 Le CLIENT désigne par écrit au DONNEUR D'ORDRE un interlocuteur qualifié/chef de projet et met à disposition des coordonnées permettant de joindre à tout moment l'interlocuteur ou, le cas échéant, son représentant autorisé. L'interlocuteur doit être en mesure de prendre ou de faire prendre immédiatement les décisions nécessaires au CLIENT. Le CLIENT communique immédiatement par écrit au DÉLÉGATAIRE toute modification de ces coordonnées. En outre, le CLIENT met gratuitement à disposition les collaborateurs du CLIENT qui disposent des connaissances spécifiques nécessaires à l'exécution du contrat et à la fourniture par le CLIENT des prestations convenues dans le présent contrat.

5.3 Les inconvénients et les coûts supplémentaires résultant d'un manquement du CLIENT à ses obligations de coopération, telles que définies dans le présent article 5 et ailleurs dans le contrat, sont à la charge du CLIENT. En particulier, l'obligation de paiement du CLIENT n'est pas supprimée si des prestations du CLIENT ne peuvent pas être fournies en raison de prestations de coopération défectueuses ou non fournies par le CLIENT, l'interlocuteur désigné par ce dernier ou d'autres collaborateurs du CLIENT.

6. rémunération

6.1 La rémunération est basée, dans la mesure où il s'agit de la participation au chiffre d'affaires, sur les conditions fixées dans le
pourcentages convenus dans le contrat. Tous les prix s'entendent hors TVA en vigueur.
chiffre d'affaires légalà moins que le chiffre d'affaires ne soit exonéré de la TVA. Le DÉTENTEUR DE COMMANDE a le droit de facturer des prestations partielles. La rémunération est versée au début de chaque mois pour le mois précédent.

6.2 Les paiements sont dus dans le délai de paiement indiqué dans le contrat de services ou l'offre en question, après réception de la facture. Aucun escompte n'est accordé. Après expiration du délai de paiement respectif, le CLIENT facture des intérêts à hauteur du taux d'intérêt légal en vigueur pour les retards de paiement. En alternative, le CLIENT peut donner un mandat de prélèvement SEPA interentreprises. Le prélèvement automatique est effectué environ 7 jours après la date de la facture. Le délai de notification préalable (pre-notification) est réduit à 7 jours. Le CLIENT s'engage à veiller à la couverture du compte. Les frais occasionnés par le non-paiement ou le rejet de la note de débit sont à la charge du CLIENT, tant que le non-paiement ou le rejet n'est pas imputable au CLIENT.

6.3 Si des paiements ne sont pas effectués ou ne le sont pas dans les délais, le CLIENT n'est pas
s'engage à fournir des prestations et peut refuser de les fournir jusqu'à ce qu'elles soient définitives et complètes.
Refuser le paiement.

7. droits

7.1 Le CLIENT cède au CLIENT, sans restriction de temps ni d'espace, tous les droits d'utilisation éventuellement créés sur les textes et les images des produits.

7.2 Les données collectées par le CLIENT au cours du contrat reviennent au CLIENT. Le CLIENT a le droit d'utiliser ces données aux fins de l'exécution du contrat. Tous les droits relatifs aux données générées par une partie elle-même appartiennent exclusivement à cette partie.

8. garantie

8.1 En cas de manquement à ses obligations, le CLIENT est tenu de les corriger.
sans délai, en décrivant précisément le problème et les moyens de le résoudre.
les informations utiles par écrit.

8.2 Le CLIENT ne donne aucune garantie de quelque nature que ce soit, notamment que
Les mesures d'amélioration des ventes découlant du contrat et des conditions générales doivent être mises en œuvre avec succès.

9) Responsabilité, exonération, pénalité

9.1 Le CLIENT n'est responsable qu'en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave, y compris de la part de ses représentants légaux et/ou de ses auxiliaires d'exécution, ainsi qu'en cas d'absence d'une qualité pour laquelle le CLIENT s'est porté garant, et ce dans son intégralité. En cas de négligence légère, le CLIENT n'est responsable que s'il y a violation d'une obligation essentielle à la réalisation de l'objectif du contrat (obligation cardinale) - et uniquement à hauteur du dommage prévisible et limité au montant mentionné dans le contrat pour six (6) mois. Dans ce cas, le CLIENT n'assume pas non plus de responsabilité pour des dommages indirects, des dommages consécutifs à un défaut et/ou un manque à gagner. Par ailleurs, toute responsabilité du CLIENT est exclue. Les limitations de responsabilité du présent § 9.1 s'appliquent également aux organes, collaborateurs et tiers agissant pour le compte du PRENEUR DE COMMANDES.

9.2 Les limites de responsabilité du § 9.1 ne s'appliquent pas en cas de responsabilité pour des dommages corporels (atteinte à la vie, à l'intégrité physique, à la santé), en cas de défauts dissimulés frauduleusement et en cas de responsabilité en vertu de dispositions légales obligatoires, notamment en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits.

9.3 Pour toutes les prétentions à l'encontre du CLIENT en matière de dommages-intérêts ou de remboursement de dépenses vaines, le délai de prescription est de deux (2) ans à compter de la date à laquelle la le CLIENT a pris connaissance du dommage ou aurait dû en prendre connaissance. Sans tenir compte de la connaissance ou le fait de devoir connaître prescrivent les droits à dommages et intérêts au plus tard après trois (3) ans à compter de la date du fait générateur du dommage. Cette disposition ne s'applique pas à la responsabilité en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave, ou en cas de dommages corporels, ou en cas de responsabilité fondée sur des dispositions impératives. des prescriptions légales, en particulier selon la loi sur la responsabilité du fait des produits. Les dispositions dérogatoires Les dispositions du présent §9.3 ne s'appliquent pas au délai de prescription des réclamations pour vices matériels et juridiques. intacte.

 

9.4 En cas de perte de données causée par une négligence légère, la responsabilité est limitée aux frais de reconstitution typiques qui auraient été engagés si des copies de sauvegarde avaient été effectuées régulièrement et en fonction du risque.

9.5 Les limitations de responsabilité régies par les §§ 9.1 à 9.3 s'appliquent également au CLIENT.

9.6 Le CLIENT s'engage à indemniser le CLIENT et ses entreprises liées au sens des articles 15 et suivants du Code civil allemand. AktG de toutes les prétentions de tiers (y compris les frais de justice et les frais légaux). d'avocat) que des tiers pourraient engager à l'encontre du CLIENT ou en relation avec celui-ci. des entreprises qui lui sont liées au sens des § 15 ss. AktG en raison d'actes de collaboration du AUTEUR D'ORDRE (§ 5). Cette obligation d'indemnisation comprend également toutes les réclamations, les tiers en raison d'une prétendue violation d'un brevet, d'un droit d'auteur, d'une marque, d'un secret d'affaires ou de concurrence déloyale par des actes (de collaboration) du du CLIENT conformément au § 5. Le DONNEUR D'ORDRE s'engage à protéger le DONNEUR D'ORDRE de toutes les les prétentions de tiers (y compris les frais de justice et les frais légaux d'avocat) que des tiers pourraient formuler à l'encontre de le CLIENT en raison d'une prétendue violation d'un brevet, d'un droit d'auteur, d'une marque déposée ou d'autres droits de tiers par le CLIENT à la première demande.

10) Confidentialité et protection des données

10.1 Le PRENEUR et le CLIENT s'engagent à garder secrets vis-à-vis de tiers tous les documents, connaissances et expériences qui sont connus ou transmis à l'autre partie dans le cadre de l'exécution du présent contrat (y compris le fait de la conclusion du contrat) (" Informations confidentielles "). Il s'agit en particulier de toutes les informations du PRENEUR DE COMMANDES et du CLIENT concernant le savoir-faire, les modèles d'affaires, les processus et les concepts (de marketing).

10.2 L'obligation de confidentialité visée à l'article 10.1 ci-dessus ne s'applique pas aux informations confidentielles.
Les informations divulguées par une partie si et dans la mesure où (i) elles étaient déjà légalement en sa possession avant la divulgation et sans obligation de les garder secrètes, (ii) elles ont été publiées sans son intervention ou sont tombées d'une autre manière dans le domaine public sans sa faute, (iii) elles lui ont été transmises après la conclusion du contrat par un ou plusieurs tiers sans obligation de les garder secrètes et de manière légale, c'est-à-dire sans rupture du contrat par la partie qui les reçoit ; (iv) elles sont divulguées par écrit par la partie divulgatrice, (v) elles ont été développées par la partie divulgatrice ou l'une de ses sociétés affiliées à la date d'entrée en vigueur du présent contrat ou ultérieurement, indépendamment de la divulgation par l'autre partie, (vi) elles ont été développées par la partie divulgatrice sans obligations ni restrictions correspondantes
(vii) les rendre accessibles à un tiers conformément à la loi ou à la réglementation en vigueur.
doivent être divulguées en vertu de dispositions administratives, à condition que la partie divulgatrice soit informée sans délai de cette exigence et que la portée de la divulgation soit limitée autant que possible, ou doivent être divulguées en vertu d'une décision de justice, à condition que la partie divulgatrice soit informée sans délai de cette décision
et s'il n'existe aucune possibilité de contester la décision, ou (viii) leur transmission à des tiers est nécessaire à l'exécution du contrat.

10.3 Le CLIENT ne peut rendre accessibles des informations confidentielles aux collaborateurs et aux collaborateurs d'entreprises qui lui sont liées au sens des articles 15 et suivants de la loi sur les sociétés anonymes que dans la mesure où cela est nécessaire à l'exercice du droit d'utilisation qui lui a été accordé. Le CLIENT n'est autorisé à communiquer des informations à des tiers qu'avec l'accord du CLIENT. permettre au DÉTENTEUR DE LA COMMANDE d'accéder aux informations confidentielles. Le CLIENT devra fournir tous les les personnes auxquelles il peut légitimement donner accès aux informations confidentielles du CLIENT sur les droits du maître d'ouvrage sur ces informations confidentielles et sur l'obligation d'en informer le maître d'ouvrage. et les informer par écrit de l'obligation de respecter le secret. s'engagent.

10.4 Les dispositions relatives à la confidentialité selon ce § 10 s'appliquent après la fin du contrat pour deux (2) années supplémentaires.

10.5 Le CLIENT est en droit d'utiliser la collaboration avec le CLIENT comme référence à des fins de marketing et de la nommer en particulier comme référence dans des documents de marketing (tombstones) ou des annonces de presse ou sur Internet (par ex. son propre site Internet). Dans ce contexte, le CLIENT est également autorisé à utiliser le nom de l'entreprise ainsi que la présentation des marques (par ex. logo, marque figurative et verbale) du CLIENT.

10.6 Toute autre publication, déclaration de presse ou autre communication dépassant le cadre du § 10.5 doit faire l'objet d'une concertation entre le DONNEUR D'ORDRE et le CLIENT avant sa publication.

10.7 Les parties sont tenues de respecter toutes les dispositions légales applicables en matière de protection des données.
doivent être respectées. Le CLIENT s'assure que le CLIENT est informé de tous les faits pertinents allant au-delà des dispositions légales et dont la connaissance est nécessaire pour des raisons de protection des données.
et de la confidentialité est nécessaire. Les données d'accès (nom d'utilisateur, mot de passe, etc.), qui servent à l'accès protégé aux données par le CLIENT, doivent être conservées soigneusement et ne doivent pas être rendues accessibles à des tiers non autorisés. Dans la mesure où le CLIENT prend connaissance du fait que des tiers non autorisés ont obtenu des données d'accès ou qu'il existe un soupçon sérieux à ce sujet, le CLIENT doit en informer immédiatement le PRENEUR DE COMMANDES par écrit.

11. durée du contrat

11.1 La durée de validité, la résiliation et les délais de résiliation sont définis dans le contrat.

11.2 Indépendamment des dispositions contractuelles, une résiliation pour motif grave est toujours autorisée. Pour chaque partie, il existe notamment un motif grave (i) si une demande d'ouverture de procédure d'insolvabilité est déposée concernant les biens de l'autre partie ou si une procédure d'insolvabilité est ouverte sur les biens de l'autre partie ou si une demande d'ouverture de procédure d'insolvabilité est rejetée pour insuffisance d'actifs, (ii) si des mesures d'exécution sont prises à l'encontre de l'autre partie et ne sont pas levées dans un délai d'un mois et/ou (iii) si
l'autre partie enfreint des obligations essentielles découlant du contrat et/ou des CGV. Pour le CLIENT, il existe également un motif important notamment (i) si le CLIENT cesse ses paiements ou si la situation financière du CLIENT se détériore considérablement après la conclusion du contrat, (ii) si les rapports de majorité au sein du CLIENT changent (Change of Control) et/ou (iii) si le CLIENT manque considérablement à ses obligations de coopération, ceci même en cas de manquement unique aux obligations de coopération.

11.3 Pour être valable, toute résiliation doit être faite par écrit.

11.4 En cas de résiliation ou de cessation du Contrat (i), chaque partie est tenue de remettre à l'autre partie ou de détruire sur demande toutes les Informations Confidentielles et de confirmer par écrit l'intégralité de la remise ou de la destruction sur demande. Ce qui précède ne s'applique pas dans la mesure où la Partie destinataire est tenue, en vertu des obligations légales de conservation, de conserver de manière autonome les Informations Confidentielles, sans pouvoir les déléguer à des tiers, ou dans la mesure où les Informations Confidentielles sont conservées en raison de procédures en cours. ou de litiges en cours, à des fins de preuve. L'obligation de destruction, à l'exception des informations confidentielles automatiquement sauvegardées par des (i) les données sont sauvegardées sur des systèmes de protection des données et ne sont pas systématiquement accessibles ; et (ii) le droit à la rémunération du PRESTATAIRE ne s'éteint qu'après la rémunération complète selon les modalités suivantes Fin du contrat, comme convenu dans le contrat.

11.5 En cas de résiliation, les rémunérations déjà versées par le CLIENT pour les prestations fournies par le PRENEUR DE COMMANDES ne peuvent pas être réclamées.

12) Dispositions finales

12.1 Les CGV en vigueur au moment de la conclusion du contrat s'appliquent. Le CLIENT se réserve le droit de modifier à tout moment les CGV pour des transactions futures. Dans ce cas, la modification prévue sera communiquée par écrit au CLIENT. Les modifications sont considérées comme acceptées si le CLIENT ne s'y oppose pas par écrit. Le CLIENT attirera particulièrement l'attention sur cette conséquence lors de la communication des modifications. L'opposition écrite
doit être reçue par le CLIENT dans un délai de quatre (4) semaines à compter de la notification des modifications. Si une telle objection est émise, le contrat se poursuivra sans les modifications proposées. Cette disposition n'affecte pas le droit des parties de résilier le contrat.

12.2 Le CLIENT n'est pas autorisé à transférer et/ou à céder à un tiers, en totalité ou en partie, ses droits et/ou obligations découlant du contrat et des présentes CGV, sans l'accord préalable écrit du CLIENT. Le CLIENT est autorisé à transférer et/ou à céder tout ou partie de ses droits et obligations issus du contrat avec le CLIENT à une entreprise liée au CLIENT au sens des articles 15 et suivants de la loi sur les sociétés anonymes.

12.3 Le CLIENT ne peut compenser qu'avec des créances non contestées ou constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée. Il ne peut pas céder ses créances à des tiers - sans préjudice de la disposition de l'article 354a du Code de commerce allemand. Le CLIENT n'a aucun droit de rétention - quel qu'en soit le motif juridique - sur les informations confidentielles et/ou autres objets appartenant au CLIENT.

12.4 Le lieu d'exécution de toutes les prestations du CLIENT est Stuttgart.

12.5 Le droit allemand est exclusivement applicable, à l'exclusion de ses règles de conflit de lois.
Dispositions . La Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ne s'applique pas.

12.6 Dans la mesure où la loi le permet, le tribunal de Stuttgart est seul compétent pour tous les litiges entre le CLIENT et le DONNEUR D'ORDRE résultant du contrat et des présentes CGV et en rapport avec celui-ci.

12.7 Si une disposition des présentes CGV est ou devient totalement ou partiellement invalide, la validité des autres dispositions des présentes CGV n'en sera pas affectée.

Mise à jour : juin 20